上联:淡酒邀明月
下联:香茶迎故人
对联【淡酒邀明月 香茶迎故人】书法集字作品欣赏
(1) [bright moon]∶明亮的月亮
明月几时有
(2) [a legendary luminous pearl]∶指夜明珠
清香之茶。 清 李嘉祐 《与从弟正字从兄兵曹宴集林园》诗:“竹窗松户有佳期,美酒香茶慰所思。” 李季 《菊花石·赞茶歌》:“吃过香茶要赞茶,一人领头众人唱,远年风习怎能忘。”
(1) [old friend]∶旧交,老朋友
足下待故人如此,便告退。&—&—《三国演义》
(2) [former wife]∶古称前妻或前夫
怅然遥相望,知是故人(指前夫)来。&—&—《玉台新咏&·古诗为焦仲卿妻作》
(3) 又
新人从门入,故人(指前妻)从阁去。
(4) [the departed;the dead]∶已死的人
昔年在南昌蒙尊公骨肉之谊,今不想已作故人。&—&—《儒林外史》
(5) [disciples and old followers]∶对门生故吏既亲切又客气的谦称
震曰:&“故人知君,君不知故人,何也?&”&—&—《后汉书&·杨震传》
本文链接:http://www.51sang.com/duilian/33379.html
版权声明:本文为 “对联网” 原创文章,转载请附上原文出处链接及本声明!
工作时间:
客服电话
电子邮件
909091757#qq.com