中国楹联界在近十年的楹联创作中,出现不少“联墨双馨”的好作品。特别是自2008年中国楹联学会颁布《联律通则》以来,真是层楼更上,联墨双馨的作品在报刊杂志中,在各种展出中更是琳琅满目,然而“白璧微瑕”,不尽如人意处亦时有发生,对联书法中的错别字便是其例。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
读2011年《对联》杂志第5期“联墨双馨”有著名书法家段成桂的题咏关公对联,十六言联以竖写隶书繁体字。联文与字皆属上乘,然而遗憾的是出现两个错别字而大煞风景。一是“九州”错写作“九洲”,代指中国的“九州”或“神州”一词,绝不能将“州”字错写成“洲”;二是“典范”之“范”,繁体字应为“竹头”而非“草头”,且右下角应为“巳”而非“己”。
回忆20年前港台电影《京华烟云》剧中的曾家堂屋悬挂的一副中堂对联为古代名人撰联。今天的书法家因读不懂联文,把“良骥千里”之“里”错当简化字而错写作“裡”(“裏”的异体字)。“良骥千里”中“里”是量词;而“裡”(裏)字是指里里外外的“里面”,两者不能混用。又见北京“世界公园”曾有“罗马竞技场”的景点,把“竞”技之“竞”错写成“竟然”之“竟”,而且还刻石长存至今。
因见到著名风景名胜区悬挂的古今楹联书法家抄录重新刻匾悬挂时,出现错别字的现象常有,1998年笔者曾撰有《但愿联话用典用字不再错》一文,发表于同年9月12日《中国楹联报》,此文为再议。
对联书法,要做到真正的“联墨双馨”就不应在书法作品中出现错别字,所谓“差之毫厘,谬之千里”。错别字会将对联美好的意境大打折扣。中国书法界曾立规:凡是书法中写了错别字者,属“硬伤”,不能入选参展。前段时间央视播出的北京故宫博物院为感谢公安部门破获盗窃文物案而赠送的锦旗中,“捍卫祖国”一词竟然将“捍”错成震撼之“撼”,造成极坏影响,虽已多次公开道歉,但作为珍藏中国传统文物的部门机关,对汉语言文字的使用如此轻率,让国人为之汗颜!
本文链接:http://www.51sang.com/duilian/16912.html
版权声明:本文为 “对联网” 原创文章,转载请附上原文出处链接及本声明!
工作时间:
客服电话
电子邮件
909091757#qq.com